Tomorrow (Sunday) at 1 pm, Cassandra Troyan and I (and some dancers) will perform a Fassbinder-inspired piece called Beware of a Holy Whore” at the Museum of Contemporary Art in Chicago.
“Jack Nicholson’s mind is possessed. Like my body, my dress.”: Paul Cunningham on Sara Tuss Efrik’s “Night’s Belly”
Johannes asked me to talk about my translation of Sara Tuss Efrik’s “The Night’s Belly” (Nattens Mage), a hellish three-part fairy tale of wombs and charred rooms that draws on Stanley Kubrick’s The Shining, the story of Sleeping Beauty (or Thorn Rose; Little Briar Rose), Little Red Riding Hood, and possibly even Polanksi’s Rosemary’s Baby (1968). “There are plots against people, aren’t there?” This is the question a frantic, phone booth-encased Rosemary desperately asked after being cruelly deceived by her husband. In “The Night’s Belly,” Efrik’s female protagonist similarly carries a child of unknown origin. A swelling devil-red child—sometimes described as having pincers, or flapping wings. A throbbingly painful monstrosity. Possibly the child of her husband’s “red mistress” (who later evolves into more of a Macbeth-style witch-mistress), Efrik’s protagonist continuously obsesses over the unfaithful husband’s activities:
“The nipples smarted, the pubic hair frizzed up. Paranoia melts and is redistributed, transformed into small graftings of screaming creatures. Girl dolls, logs. Everything gets mixed together. The heat pushes moisture out of the skin, surfaces glow teasingly. The husband finds himself on the African continent, in a city of solidified lava. White jeeps cross paths with starving dogs, gospel music flows out of Pentecostal churches, overcrowded hopsitals have locked their gates. The suicidal husband drives around with a sweet slut. They are going to climb Nyiaragongo. I expand the image, a widening circle, it whirls, a treasonous ring dance around that which burns. More and more sluts. A mass of eggs, explosions, a burning sky, a spray of shrapnel across our bodies.”
The first section, “Red Mistresses (Retreat),” poises readers to flow “valve after valve” through a paranoid pipeline of lava-like sewage. A montage of excrement. A language of shit. An age of drug-induced decay. The protagonist’s womb is volcano-like. Logs of “girl dolls” burn up on the fire. Her unborn child appears to be violently attached to her like ropes of pahoehoe.
“The Shining played on a television as we fucked. Because Nyiaragongo burned my husband’s body. From beneath the eggshell roars a burning river. My body is not a knife. Or an alternative. My only choice is exorcism. Anything to avoid melting.”
The notion of the child in “The Night’s Belly” appears to be something more akin to Cronenberg’s “psychoplasmic” children of The Brood (1979) or the supernatural occurences in The Exorcist (1973). Efrik’s body of text gradually begins to resemble the hauntings of Kubrick’s own labyrinthine mise-en-scene. The protagonist’s swollen belly ambushes the reader with appropriations of Kubrick’s occult hotel, which include the trance-like repeat of the Grady twins as well as moments of repetition reminiscent of Jack’s typewriter antics. (“i am no one / it’s not a secret anymore / not a chore anymore / not a secret chore anymore / i do not know who i am anymore”) Author Robert Luckhurst has noted the ways in which Kubrick embedded violent pieces of his own troubled self (i.e. his maddening need for multiple takes, the inclusion of his personal typewriter, his habit of tossing a baseball against a wall) into The Shining. Efrik’s protagonist appears to be wrestling with a similar blurring of identity:
“I am a creature’s surrogate mother. I fertilize it with female twin filled hallways. Fertilization, an infinite hotel. And everything is there. The child’s red mothers. The child’s father. I am also there. There is also a nursery. I hide myself beneath a blanket of solidified lava. I hide there among animal limbs and sawn off pipes of bone. My twin filled stomach valves (a goosefoot valve, a pizzeria valve, a vulgar valve), perfected overnight. Cavities enable my ascent. Mistresses! Come and save me, pull me out of myself!”
By Laura Ellen Joyce
Sara Tuss Efrik’s Persona Peep Show is a reproduction that draws attention to its status as perverse copy – as defaced art. The poem-film examines what it means to reproduce. There is a heavy emphasis on the female body in the language and visual imagery of the piece. What we are seeing in this film is both a reproduction of Bergman’s Persona, and an interrogation of the ways in which reproduction happens culturally, artistically, and biologically. Efrik reminds us that reproduction is an uncanny act, that to reproduce is always to die. Reproduction exists as a means to protect the dwindling, fragile object which is replaced. In the case of Persona Peep Show, Efrik resituates Bergman’s original film within a contemporary political and artistic context and allows it to be disseminated anew. What she also does is to set up a series of psychoanalytic and feminist concerns around the nature of reproduction.
Reproduction in Persona Peep Show is miasmic, toxic, and yet utterly natural. Nature shown to be violent, messy and chaotic — when the narrator says: ‘you imagine nature is leaking. It doesn’t’ and ‘that’s just fenced nature’, the speaker implies that nature does not leak, does not encroach, but rather is present in every act, in every meaning. This conception of nature is reminiscent of Timothy Morton’s work on nature and ecology – work which is typified by his term ‘hyperobject’ By this term he means objects which are beyond our understanding — objects which will exist well beyond our lifetime. He says that: ‘[a]longside global warming, hyperobjects will be our lasting legacy. Materials from humble styrofoam to terrifying plutonium will far outlast current social and biological forms.’ It is this version of nature – the trashy, the toxic, the undead, which is invoked in Persona Peep Show. Reproduction is presented through the insistence on artificial plurality. When the narrator states that ‘the highest realization of credibility in her world is my ability to reproduce her. i.e. create copies of her from her, duplicate her. She she she she she’ There is an indication that the internal logic of Persona Peep Show is concerned with proliferation above all else – a contagious, miasmic reproduction, with the female image a its bacterial heart.
“I thought it was just about the worst fucking thing I’ve ever seen”: The Serious Delirium of Nicholas Winding Refn’s Only God Forgives
“[Nicholas Winding Refn’s] latest theater of the macabre is brutal, bloody, saturated with revenge, sex and death, yet stunningly devoid of meaning, purpose, emotion or decent lighting.” – Betsy Sharkey, Los Angeles Times
“Movies really don’t get much worse than Nicholas Winding Refn’s Only God Forgives. It’s a shit macho fantasy—hyperviolent, ethically repulsive, sad, nonsensical, deathly dull, snail-paced, idiotic, possibly woman-hating, visually suffocating, pretentious… [T]his is a defecation by an over-praised, over-indulged director who thinks anything he craps out is worthy of your time. I felt violated, shat upon, sedated, narcotized, appalled and bored stiff.” – Jeffrey Wells, Hollywood Elsewhere
“It’s not that overwrought violence and human depravity are unfit grist for art, but without a compelling plot and a modicum of character development, all this film has to offer is a repugnant prurience and heavy-handed atmospherics.” – Kerry Lengel, Arizona Republic
“I thought it was just about the worst fucking thing I’ve ever seen.” – David Edelstein, Vulture
I love all of the negative reviews of Only God Forgives because they are totally right. Except what the reviewers perceive as failure, I think is total victory. I mean, “[B]rutal, bloody, saturated with revenge, sex and death, yet stunningly devoid of meaning, purpose, emotion…” Are you kidding? That sounds fucking awesome. I want to feel “violated, shat upon, sedated, narcotized, appalled and bored stiff.”
“Aren’t we begging to lose a fight every time art is made?” writes Sean Kilpatrick, in his a review of Only God Forgives. (continue reading…)
Depthlessness is Not a Word
by Thomas Cook
In a recent review of Kate Durbin’s E! Entertainment, I refer to Durbin’s expositional prose as “point-of-view-less” in order to describe the haunting affectless/affecting dichotomy of her transcriptional fiction. Throughout her book, Durbin faithfully depicts, I argue, “the reality of reality television” and “the surreality of the real” by objectively describing the mise-en-scène of Real Housewives, The Girls Next Door, and other reality television successes of the first decade of the millennium. The technical choices that Durbin makes in her video work, “Anna Nicole Clown Mouth,” reaffirm the aesthetics of her prose while adding a dimension to our understanding of the effect (and potentially the aim) of such an aesthetic.
“Clown Mouth” is one shot. It lasts eights minutes and forty-six seconds. The camera focuses on the lower half of Durbin’s face, where a red clown mouth outlined in black is painted around her actual mouth, spreading up to her nose, down to her chin, and out over her cheeks; the camera remains focused on that part of Durbin’s face, stationary for the duration of the video. The only movement in the video is Durbin’s mouth, opening and closing to speak as she reads the entirety of the “Anna Nicole Show” chapter of E!, a story written in the form of a transcript that includes voices from CNN, Anna Nicole Smith, Howard K. Stern, Riley (Anna Nicole’s daughter), and mechanical baby, whose hundreds of “mamas” Durbin reproduces. Here we return to the question of point of view: whose mouth are we watching? It’s not Anna Nicole’s mouth, nor is it Howard’s, Riley, the mechanical baby’s, or Durbin’s. Looking closely at the video (or watching it several times as I did), one is struck by clumsy physicality of a human mouth. Lips flap, a tongue squirms and cavorts, the teeth rise and fall. All of this to facilitate speech, but again, who is speaking? Moreover, does the question whose mouth are we watching and who is speaking have the same answer? In “Clown Mouth,” we watch a mouth, trapped in a close-up, masked and unmoored from body, divorced from identity, a flat and unchanging orifice of the affectless as Durbin neither smiles nor frowns, her voice sounding neither angry nor shrill, happy or concerned. The video takes place in real time with no technical effects. The focus is sharp. Durbin effectively reproduces the flat expanse of televisual experience that her fiction creates through the use of filmic techniques that resist the emotional or affect-based conduit of point of view. What we see is what we get. But that’s all.
My heart aches, and a drowsy numbness pains
My sense, as though of hemlock I had drunk,
Or emptied some dull opiate to the drains
One minute past, and Lethe-wards had sunk…
(Keats, “Ode to a Nightingale”)
It seems a lot of people are troubled by Lana Del Ray saying that she wish she were “already dead.” Seems that’s not an “empowering” thing to say. We should all be energetic and as alive as possible. Working for a change in the anthropocene. Something I love about her songs is that she does sound already dead. They all seem written from a haze, from the other side.
It’s in the new one:
But it’s even more in some of the old ones, like “Summertime Sadness” and (duh!) “Born to Die.”
What sets her apart from predecessors in provocation like is that she celebrates the bacchanalian excess of peers like while immolating herself in themes of co-dependency that make smart people squirm. Her songs exude the pain her paramours repress through drugs and sport sex, and their implicit subject is addiction.
In other words, unlike so much contemporary poetics for example, this is not poetry that “critiques,” that gives us an ethical position. Unlike Hollywood, pop music etc: it’s not uplifting. Unlike both: it is not “empowering.”
She gets hit by her lover and it feels like a kiss.
This haziness of death is of course the feverish state of art. It is a kiss but it feels like a punch.
It’s an addiction.
[Marty Cain has a very insightful review of Lucas de Limas's Wet Land up on HTMLGiant. Here's an excerpt:]
“In her response to Stephen Burt’s recent essay in the Boston Review, the poet Joyelle McSweeney criticizes Burt’s concept of the Nearly Baroque: “forget ‘nearly’ and ‘almost.’ I want to go all the way… All the way and out to the other side, which is this side, but eschatologically inverted.” Wet Land may be a perfect example of what McSweeney seems to be calling for. Rather than hiding behind an aesthetic mask, de Lima fully embraces artifice, deliberately taking ownership of the inherent violence in poetic representation:
MY BULLET CRACKS THE GATOR’S SKULL LIKE AN EGG.
MY BULLET SHATTERS THE GATOR THE WAY A WORD BREAKS OPEN THE LORD.
MY BULLET IS BEAUTIFUL.
IT SHIMMERS IN THE QUARTER-SIZED KILL SPOT ON THE GATOR’S NECK.
MY BULLET MAKES MY FATHER PROUD.
(from “KILL SPOT”)
In this invocative moment reminiscent of Frank Stanford, de Lima suggests that the artistic process is complicit in a circle of violence, death, and rebirth. The gator killed Ana Maria, the book symbolically kills Ana Maria again, and de Lima enters the pulsing door of grief, emerging on the other side with Wet Land, a text that inhabits a different world altogether—exhumed from a swamp, winding along a chaotic figure-eight in a cycle of violence and tenderness. It would be too predictable if de Lima chose to vilify the alligator, but fortunately, he resists the easy route. On the first page of the book, de Lima tells us that the alligator’s blood is “so potent it can destroy HIV,” and that he feels he has an “alliance” with the creature. The alligator becomes evocative of a transcendent presence, embodying both life and death, eros and violence.”
I want to follow up on James’s great post about Persona Peep Show with a post about the most obvious topic relating to the film: that is “fan-fictions” or “kitsches” Ingmar Bergman’s supposed Masterpiece Persona (a lot of the text is in fact from Bergman’s movie). What Mark Efrik Hammarberg and Sara Tuss Efrik picks up on in their remake of Bergman’s movie as “peepshow” is exactly the scandal of the image that James talks about in his post, the “peep-show-ness” of Bergman’s movie. And like many fan fictions (this is why I’m drawn to this para-genre) it takes this elements and blows it up, pushes it out of balance, find the excess, the ghosts, the pornography in the masterpiece.
Their peepshow fan fiction was first shown as part of the gurlesque-themed 2013 Stockholm Poetry Festival, and it revels exactly in the kind of mask-playing, superficiality and viscerality that has caused so many people to be troubled by the gurlesque.
Like James, I think Steven Shaviro’s a wonderful reveling in cinematic fascination. Shaviro points out that what troubles people about cinema is often this flatness of the image, which has no interiority but which nevertheless is tend to cause fascination, a strong bodily response (which as he points out is often seen as apolitical but which can be highly political).
[Another installment in my on-going interview with Clemens Altgård:]
Johannes: In 1995 you and Håkan Sandell co-wrote a two-part manifesto “Om Retrogardism,” drawing in part on the Slovenian arts collective NSK/Laibach. Could you talk about what interested you this work? What was the reaction of the Swedish literary establishment? To what extent are you still interested in this line of thought?
First the idea was that we should write one long text together. It soon proved to be impossible. So I wrote about the Slovenian group Laibach and the NSK. Håkan Sandell wrote things like that true inspiration is impossible without rhythmic fixed forms.
We were both negative to the established but by then outdated modernist school of writing. I had picked up on some postmodern thinking but Sandell was more into a premodern way of writning. As a matter of fact he wanted to reconsider the whole creative process from an almost primitivist point of view. What we both could agree on was the thought that the techniques of oral literature could be used in the writing process in order to strengthen the expression. But in a way you could say that we created different versions of what retrogardism could be in a Nordic context. What interested us both was how the Slovenians managed to use old mannerisms, even the totalitarian language of the enemy and put it all together in brand new and amazing works of art and music. I was very enthusiastic at first. I could see no limits to what we might accomplish.
But our book got a lot of criticism. Many liberal and leftist intellectuals got anxious and seemed to think that we had some kind of hidden fascist agenda. They got it all wrong, to say the least. But that was bad enough. Some literature critics understood the concept and that we presented two different ways of creating in a retrogardist spirit. Some people though got the naive impression that the two essays should be read as one coherent text. If you do that, well then you will get confused. For me all that became a bit of a problem. It was like a big backlash of some kind. For me it took many years, a decade or so, to get over all that and sort things out for myself.
For Sandell it was different. He moved to Norway and still lives in Oslo. Some kind of exile, you could say. In Oslo he started something that gradually grew bigger. Sandells ideas attracted a group of young Norwegian painters that went the classicist road, some of them trained by Odd Nerdrum. That was Sandells new context. He got pupils and followers. Sandell has said that his young Norwegian pupils – he gave them lessons in metrics – opposed him in the sense of becoming more classicist/traditionalist than he had ever been himself. But instead of rejecting them in return, he joined them. In Sandells words: “I took the side of my pupils, against myself! And there followed the second wave of retrogardism, in close community with the painters. The painters came mostly from what has sometimes been called the ‘Nerdrum School’, after the painter Odd Nerdrum.”
Well, I was not into that, not at all. I kept writing poetry but did not publish any new book. Instead I did collaborations, art projects, with my friend the artist Ola Åstrand. And that was something quite different from the “second wave” retrogardism in Norway.
Laibach has continued to develop their aesthetics. They still make ironic manifesto-like statements and they still display a negative attitude towards authority. I went to see the Laibach concert in Malmö 2011 so their work still interest me. I still listen to their music but as a poet I have moved on. The world has changed a lot since we wrote the essays “Om retrogardism” and I have changed a lot too, I think. I’m not really that interested in traditional writing techniques, for instance.
Drew Kalbach’s Spooky Plan is spooky—an uncanny directive working in and out of time. The speaker operates the paradoxical technology of the lyric like a drone pilot, virtuosic and remote; immobilized, isolated, instrumentalized, and lethal. Meanwhile, the lyric lines toggle between literally ancient modes of address—graffiti transcribed from the walls of Pompeii—and the ultra-purposeful/ultra-random language of SPAM-bots. What is the strange—spooky—texture that knits up in the oscillation between these poles? Spooky action at a distance? The illusion of consciousness and intimacy that makes the universe, and the lyric, and the Internet function, while each is in fact a mass of dazzling, unparaphrasable relays? What wonders is the Sublime sitting on, somewhere over the paywall? Spooky Plan sez, “Drop down and get your worship on.” Bow down. Bow-wow.
–Joyelle McSweeney, author of Percussion Grenade
In his wonderful first book, Spooky Plan, Drew Kalbach manages to write short lyrics that are somehow incredibly punchy even as they pile up the refuse of centuries together with defecations, nocturnal emissions and other bodily fluids/media. “You are coming to blow me but not until later. I learned this while I was alive”: time spasms and drags, while “the baby girls” “grind and booty shake” and “put me under.” The dance of this menacing, hilarious, sexy (in possible an illegal way) group provides if not a narrative then something like a volatile pattern to the otherwise formless excrement of the narrator’s “post-continuity” visions of the body and sexuality. With this book, Kalbach joins a growing group of younger poets – poets like Jennifer Tamayo, Trisha Low, Monica McLure – who are changing American poets with their irreverent lyricism, performativity and media obsessions: “goodbye giggling in the carwreck”!
– Johannes Göransson, author of Haute Surveillance
These are the dreams for the commercials in post-surveillance capitalism. Kalbach’s poems are real guns, real volts, real gifts, and they’re usually about how we live today—even as we’re afraid to admit it. His poems are in community (ethereal and ethernet) while recovering isolation (in sickbeds and video games). His visions defer to an ethos, but it’s a post-integrity kind, where the body’s fallen into corporations and hostile takeovers and hostage situations, and the tremendous cost crushes thoughts into what you’d expect: flickering sadness, blinkered rage, but best—this roving curiosity for finding a better way to be electric and dead and still wanting one more try at the slots. You can’t “glitch it back together,” Kalbach has noted elsewhere. But the attempt is a funny, bracing instrument, and it’s exquisite.